
Over Vertaalmeester | drs. Esther H. Roest
Bent u op zoek naar een betrouwbare vertaalpartner die u helpt met (juridisch) vertaal- of tolkwerk Nederlands-Duits of Duits-Nederlands? Maak kennis met Vertaalmeester, opgericht op 1 oktober 2008 door Esther Roest. Met 17 jaar ervaring is Vertaalmeester dé specialist in het vertalen van (juridische) teksten en het uitvoeren van tolkwerkzaamheden.

Historie
Eind jaren '80 heb ik mijn studie Duitse Taal- en Letterkunde aan de Universiteit van Utrecht afgerond. Op dat moment lag mijn interesse al in vertaal- & tolkwerkzaamheden. Daarom ben ik naast mijn studie aan de UU begonnen aan een HBO-opleiding Tolk-Vertaler in de Hoogduitse taal. Gedurende de jaren na mijn studie heb ik diverse freelance opdrachten uitgevoerd. Vervolgens heb ik twee opleidingen gevolgd om mij verder te specialiseren in juridische tolk- en vertaalwerkzaamheden (SIGV).
Juridisch werkveld
Hierna ben ik in de advocatuur beland waar ik allerhande stukken en correspondentie op het gebied van advocatuur en notariaat heb vertaald en gecorrigeerd. Na zo'n 15 jaar in deze wereld werkzaam geweest te zijn heb ik uiteindelijk in 2008 besloten Vertaalmeester te beginnen.

Ik ben ingeschreven bij de Raad voor Rechtsbijstand Bureau Wbtv onder Wbtv-nummer 147 als beëdigd vertaler en beëdigd tolk.

Ik ben lid van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV) en van de Orde van Registertolken en -vertalers (ORT&V).

Mijn handtekening is gedeponeerd bij de rechtbanken.

De Algemene Voorwaarden van Vertaalmeester.